![]() |
для коллеги Chevychelov
Уважаемый коллега!
Я с большим интересом читаю ваш перевод Standards for the Management of Patients After Cardiac Arrest. Однако, на британском сайте с гайдлайнами, куда я прошел по ссылке вообще ничего не скачивается :bn:. Может, я что-то не так делаю, - не знаю. Тем не менее очень хотелось бы ознакомится с оригиналом текста. Если бы у вас нашлась свободная минутка и вы могли бы отправить мне английский текст, я был бы очень признателен вам. С уважением, Андрей :ab: |
Уважаемый Andy_P! ССылка на скачку:
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] Там есть значок записать, проблем быть не должно. Попробую послать вам еще по имейлу. |
Подозреваемые Анафилактические Реакции, Связанные с Анестезией.
Анестезиологическая Ассоциация Великобритании и Ирландии Перевод [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] Исходник [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] Требуются комментарии и поправки, особливо касаемые иммунологических терминов и лабораторной диагностики. |
Коллеги с другого форума дали ссылку. На сайте британского колледжа Акушеров и Гинекологов (RCOG) выложен гайд по лечению тяжелой преэклампсии/эклампсии на русском языке (!!):
http://www.rcog.org.uk/files/rcog-corp/upl...e10ARussian.pdf |
Цитата:
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] Эх, как жэаль, что у меня не правильный круглый череп (с), я бы перевел остальные "зеленые" файлы с сайта [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] |
Квинтэссенция последнего гайда АДА по диабету.
Оригинал [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] Перевод http://forums.rusmedserv.com/blog.php?b=261 |
В тему добавлен опрос - просьба обратить внимание.
|
Цитата:
|
Я бы сказал, что не результат предсказуем, предсказуема бесполезность итогов голосования. Хотелось бы, что бы в подготовке врача и при его практической деятельности переводы (или чтение гайдов в оригинале) занимали хотя бы больше 50%.
|
Цитата:
Спросите, к примеру, коллег из Израиля, как много медицинской литературы переводится на иврит. Думаю, ответ Вас удивит - насколько я знаю - очень немного. Они предпочитают изучать медицину по оригинальным текстбукам и начинают свое обучение отнюдь не с гайдов, а с фундаментальных основ. Хотя точная статистика мне не известна, но полагаю, чтение гайдов в процессе подготовки западного врача занимает существенно (драматически) меньше 50%. |
Надо попросить Максима Осипова вернуться на РМС, чтобы он рассказал нам, почему в русском языке слово "драматически" в качестве альтернативы "сильно меньше/намного больше" не используется :ah:
|
Цитата:
ЗЫ. Статистику я не смотрю. И некогда, и страшно. |
Я не знаю, может быть с реализацией терапевтических гайдов попроще. Мне эти упадочнические мысли пришли во время перевода рекоме даций по лечению ЧМТ 2007 года - достаточно объемный текст, но что в нем может быть полезно практическим россиским врачам ?
Исследования показали, что в условиях Северной Америки (в условиях их подготовки специалистов) реализация этих рекомендаций позволяет повысить выживаемость больных по сравнению с традиционным историческим контролем - преимущественно за счет более широкого использования мониторинга ВЧД и методов церебральной оксиметрии. Будет ли это иметь тот же эффект в России и найдет ли этот гайд свою целевую аудиторию - сомнительно. В нем даже не оговаривается наличие круглосуточного КТ, т.к. это должно иметься по умолчанию в любом центре, где оказыва тся помощь больным с ЧМТ. А центры, где больным с ЧМТ рутинно мониторируют ВЧД или яремную сатурацию можно сосчитать по пальцам. ЗЫ. Надеюсь, скаченные документы все же "ксерятся", потому что статистика не очень радует .. пока. |
В 1979 г. на первой в СССР специализации по кардиологии об ЭхоКГ нам рассказывали профессора, которые видели в Москве такие аппараты, но никогда на них не работали. Я купил единственный экземпляр Бобкова, Зарецкого "Эхокардиография" и положил подальше, тем более, что главный кардиолог Украины сказал мне в личной беседе, что за эхокардиографией нет будущего. Через полгода больница получила эхокардиограф, а еще через 4 года я обучил кафедру кардиологии Запорожского института усовершенствования врачей, находясь там на усовершенствовании, этой нехитрой процедуре и подарил им книжку Мухарлямова. Не можем мы ничего изменить, если не будем знать что менять. А кроме гайдов это узнать больше неоткуда.
ЗЫ. В 1984 г. в Запорожье я внедрял М-эхо. В 1983 г. вышел японский атлас "Цветная ультразвуковая допплерография". Помоему, тогда отставание было больше чем сейчас. |
Сергей Сергеевич, убежден, что специальность нужно изучать не по гайдам. Надерганные из разных источников фрагментированные знания, могут быть неправильно истолкованы и переиначены на свой лад. Забавно об одном таком случае писал Антон Вербин:
Цитата:
В общем, не обращайте внимание, на этот мой скепсис. Я тоже считаю, что на определенном этапе перевод гайдлайнс - это нужно и необходимо. Важно, чтобы те, кто читают эти рекомендации понимали, что это только одна маленькая ступень, а не ключ к цивилизованным стандартам. Радует то, что есть и такие, кто проголосовал по третьему пункту, хоть и не аргументируют свою точку зрения. |
Часовой пояс GMT +3, время: 10:28. |
Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |