
18.12.2011, 18:50
|
 |
Врач-участник форума
|
|
Регистрация: 28.06.2009
Город: Москва
Сообщений: 952
Сказал(а) спасибо: 11
Поблагодарили 75 раз(а) за 70 сообщений
|
|
Цитата:
Сообщение от asosnov
Уважаемые коллеги,
Я врач, никогда не работавший в вашей области. Заранее прошу прощения за вторжение.
Сейчас перевожу документ о применении Flexor® Guiding Sheath (Flexor Balkin, Flexor Ansel и др.) в сосудах нижних конечностей.
Я полагаю, что Guiding Sheath следует переводить как "интродьюсер". Это правильно?
Далее в одной из таблиц появляется термин Introducer в следующем контексте:
G12656; KCFW-5.5-38-40-RB-BLKN; Introducer Internal Diameter, Fr 5.5; ...; Sheath Internal Diameter, inch 0.074
внутренние диаметры Fr 5,5 и 0,074 дюйма близки, но не совпадают.
В спецификациях на сайте производителя этой последней величины (Sheath Internal Diameter) нет.
Помогите, пожалуйста, разобраться, что здесь называется "Introducer" и как перевести на русский язык "Guiding Sheath", чтобы термин "интродьюсер" относился к чему-то одному.
Заранее благодарен,
Александр
|
Коллега, не мучайтесь - вот Вам русскоязычный каталог фирмы "Сook" [ Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] 
|