Показать сообщение отдельно
  #102  
Старый 24.04.2007, 15:14
Fio Fio вне форума Пол женский
Начинающий участник
 
Регистрация: 12.04.2007
Сообщений: 55
Fio этот участник имеет хорошую репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Elliv
Оксана, не верьте ... мы, пациенты, не так обзываемся. Окулист - глазник... Стоматолог - зубник. Гинекологов не обзываем совсем. Правда, мой сын иногда говорит "Херург" и "эндохренолух" - надеюсь, никто из присутствующих не обидится. Но это уже не мед. сленг, а как раз-таки подростковый жаргон...

Из "диабетического" сленга, во моногом общего и для врачей и для пациентов: гипо (гипа) - гипогликемия, гиповать - быть в состоянии гипогликемии; сахарА - показатели уровня сахара в крови, ацетонить - быть в состоянии кетоацидоза, подколка - дополнительный укол на внеплановую еду или на "сбой" повышенного сахара; в английском - carbs - углеводы, bgs - те же самые сахарА, endo - эндокринолог, to bolus - вводить болюсную дозу (у пользователей инсулиновых помп)...

Из названий врачебных специальностей еще - OBST/GYN - гинеколог, "baby-puller" - акушер...

подскажите, пожалуйста, значение ЕДЫ в этом контексте... и как это на английском звучит?

за жаргонные словечки благодарствую... я как раз последнюю красоту на весь список навожу.... а то уже надо и сравнительный анализ проводить жаргонов в двух языках.
Ответить с цитированием