Цитата:
Опубликовано: Rubi
Хорошо, а как тогда быть с сочетанием histamine generation? в тексте это словосочетание встречается довольно часто и по-другому истолковать его уж точно нельзя. может, вы знаете? заранее спасибо!
|
Чтобы быть кратким, предположу, что это должно иметь такой перевод: "образование (выработка) нейротрансмиттера гистамина". Но, как Вы понимаете, все зависит от контекста фраз.