Я врач, никогда не работавший в вашей области. Заранее прошу прощения за вторжение.
Сейчас перевожу документ о применении Flexor® Guiding Sheath (Flexor Balkin, Flexor Ansel и др.) в сосудах нижних конечностей.
Я полагаю, что Guiding Sheath следует переводить как "интродьюсер". Это правильно?
Далее в одной из таблиц появляется термин Introducer в следующем контексте:
внутренние диаметры Fr 5,5 и 0,074 дюйма близки, но не совпадают.
В спецификациях на сайте производителя этой последней величины (Sheath Internal Diameter) нет.
Помогите, пожалуйста, разобраться, что здесь называется "Introducer" и как перевести на русский язык "Guiding Sheath", чтобы термин "интродьюсер" относился к чему-то одному.
Заранее благодарен,
Александр
Коллега, не мучайтесь - вот Вам русскоязычный каталог фирмы "Сook" [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]