#16
|
||||
|
||||
Цитата:
Понимаете (опять же - к примеру), врач, не знающий близко к тексту последнее издание учебника анестезиологии Миллера ([Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]), анестезиологом не является. И все. Можете называть это снобизмом или чем угодно, но это правда. Я понимаю, что ее, правду, тяжело принять, т.к. сам прошел через это. Но другого пути в специальность нет. Удачи. |
#17
|
||||
|
||||
Цитата:
Но согласитесь, это все-таки из "другой оперы". |
#18
|
|||
|
|||
Цитата:
|
#19
|
||||
|
||||
Цитата:
Тема перебита, начался флейм. Просто обсуждаемая тема действительно очень острая. Я своего мнения не изменю - снобизм здесь совершенно ни при чём. Скорее наоборот, часто уместен снобизм по отношению к российским врачам и именно поэтому, когда читаешь в основном англоязычную мед. литературу, включая журналы, и что-то не встречаешь там опубликованных работ из России наравне с работами из других стран (EJA или Chest, пожалуйста), становится как-то грустно и стыдно за нашу медицину. Чем гордиться-то? Это не снобизм, а, скорее, какое-то неудобство от того, что сам из России... Учите язык, читайте Миллера, просвещайте коллег, пробуйте свои силы за рубежом! Ветка форума называется "книжный развал" и поэтому предлагаю тему образования закрыть. Ещё раз прошу прощения у тех, кого невольно обидел. |
#20
|
|||
|
|||
Цитата:
Да, и если появится русское исследование в Chest,отправьте, пожалуйста, мне экстренное сообщение на мыло. Публикация в журнале такого класса равносильно трем кандидатским. |
#21
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
С волнением открыл для себя раздел ресурса, касаемый моей специальности. Читать начал с конца списка тем. Впереди много работы. С Уважением, AlexVoice По теме ветки: ценю правило "start low, go slow". Начинать с "бэйби-миллера" - не исключение. Имхо, конечно. |
#22
|
|||
|
|||
книга "Секреты анестезиологии" в русском переводе стоит у нас в ординаторской на полке. Что могу сказать?
Забавные сведения кратко изложены, но перевод по специфическим темам, звиняйте, хромает на обе ноги. Например, тема по "сердечно-легочному обходу" явно переводилась человеком котрый об этом только слышал и напоминает перевод немедика. Книги нет под рукой, но можно было бы привести пару примеров потери смысла в результате перевода причем с использованием терминологии, которая среди русских специалистов не употребляется и является попыткой перевода по типу дословного. Мы же стараемся консультироваться с Капланом 2006 года на бумаге, но я его недолюбливаю за излишний либерализм мнений, который кочует из книги в книгу, надо сказать последнее издание все же наиболее конкретное. И с другими оригинальными источниками в электронном варианте. По моим сведениям, МИА наконец напечатает "the practical approach to cardiac anesthesia" (version 2003) в январе, как купить сразу сообщу ![]() |
|
#23
|
|||
|
|||
Классиков "марксизма" надо читать на языке первоисточника (С)
|
#24
|
||||
|
||||
Да уж... Занимаясь переводами, сколько видела ляпов...
Иногда уши вянут. Если сама берусь за не очень знакомую тему, ищу себе консультантов ![]() ![]() Редактором таких книг должен быть очень хороший профессионал, владющий двумя языками, чтобы не было таких перлов... Но это дорого. А у нас любят экономить, к сожалению. |
#25
|
|||
|
|||
Да бросьте, Анна! Я на той стадии, когда русский уже забыт, а английский ещё не выучен!
|
#26
|
|||
|
|||
Цитата:
Судя по последним сообщениям, их количеству и срокам работы на форуме - ваш русский подтянулся неподецки. Помню себя два с половиной года назад. только начал работу на ведущем боксерском форуме России. Народ отмечал, да, местами, звучит корявенько, но, понять можно. ![]() Сейчас немного лучше ![]() На то русскоязычные форумы и созданы, чтобы от албанского ![]() ![]() |
#27
|
||||
|
||||
Хочу похвастаться. У меня недели 2 назад появился свой большой Миллер, 2-х томник, 6-е издание. Всего за 60 $ оба тома. Ну и пусть это справочник! Зато какой))...
|
#28
|
|||
|
|||
Цитата:
|
#29
|
||||
|
||||
Какие невоспитанные дети.
![]() |
#30
|
|||
|
|||
Цитата:
А што астаеццо делать? ![]() Старшей 16. Когда приехали - ей было 2. Говорит на обоих языках. Русский - практически без акцента. Каких усилий нам это стоило - отдельная тема. Пацану моему - 4. Бабушка переживает каждый день, что мальчонка, понимая всё по-русски, отвечает сугубо на местном диалекте. ![]() |