Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера

Вернуться   Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера > Дискуссионные форумы > Разное

Разное Любые сообщения на медицинские темы, по которым нет отдельных форумов. Форум: Частная практика.

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
  #61  
Старый 01.07.2008, 20:18
LupusDoc LupusDoc вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 04.08.2007
Город: RUSSIA
Сообщений: 4,179
Поблагодарили 1,091 раз(а) за 998 сообщений
LupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Sereda Andrey Посмотреть сообщение
Не счесть пробелов в моих мозгах
This questionnaire underwent a test-retest procedure and modification to ensure validity, reliability, and sensitivity to this series of patients.
Опросник прошел тест -ретест и был модифицирован для необходимой валидности, специфичности и чувствительности применительно к данным группам пациентов.
Что такое тест-ретест? Тестирован-перетестирован-перевытестиирован?
Помогите сказать это предложение по-русски. Спасибо.
Лучше всего эту фразу переводить следующим образом:
"Для уверенности в валидности, надежности и чувствительности в этой группе пациентов опросник прошел процедуру повторного предъявления и модификации".
Поцедура повторного предъявления позволяет выявить такую черту опросника как воспроизводимость (хотя конкретно о ней в представленной фразе почему-то речи не идет), иногда воспроизводимость рассматривается как компонент внутренней валидности. Обычно интервал повторного предъявления меньше времени, необходимого для развития клинически значимых изменений, оцениваемых опросником, поэтому инструмент с хорошей воспроиводимостью будет давать очень близкие результаты при повторном предъявлении.
Ответить с цитированием
  #62  
Старый 01.07.2008, 20:25
Аватар для FRSM
 FRSM  FRSM вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 12.06.2007
Город: Airstrip One
Сообщений: 4,766
Поблагодарили 697 раз(а) за 672 сообщений
FRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Прекрасное новое русское слово -"ВАЛИДНОСТь". Из одной ли конюшни с "МАРЖОЙ" итд....
Ответить с цитированием
  #63  
Старый 01.07.2008, 20:30
Аватар для Dr.
Dr. Dr. вне форума
Почетный участник форума
      
 
Регистрация: 29.07.2004
Город: Москва
Сообщений: 10,123
Поблагодарили 446 раз(а) за 427 сообщений
Dr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr. этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от FRSM Посмотреть сообщение
Прекрасное новое русское слово -"ВАЛИДНОСТь". Из одной ли конюшни с "МАРЖОЙ" итд....
Надо вернуть на форум Осипова Максима
Ответить с цитированием
  #64  
Старый 01.07.2008, 20:39
Аватар для Sereda Andrey
Sereda Andrey Sereda Andrey вне форума
травматолог-ортопед
      
 
Регистрация: 04.04.2006
Город: Москва
Сообщений: 5,355
Поблагодарили 1,259 раз(а) за 1,156 сообщений
Sereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Спасибо.
Ответить с цитированием
  #65  
Старый 01.07.2008, 20:43
LupusDoc LupusDoc вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 04.08.2007
Город: RUSSIA
Сообщений: 4,179
Поблагодарили 1,091 раз(а) за 998 сообщений
LupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форумеLupusDoc этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от FRSM Посмотреть сообщение
Прекрасное новое русское слово -"ВАЛИДНОСТь". Из одной ли конюшни с "МАРЖОЙ" итд....
А ничего лучше пока не придумали
Это все-таки термин:
Цитата:
Валидность - это адекватность теста, соответствие теста своему назначению, т.е. мера соответствия тестовых оценок представлениям о сущности измеряемого с помощью этих оценок свойства, параметра или качества.
"Обоснованность" как-то не прижилась...

Кстати, нашел еще один перевод test-retest reliability - "надежность-устойчивость".
Ответить с цитированием
  #66  
Старый 01.07.2008, 21:05
Аватар для Gilarov
Gilarov Gilarov вне форума ВРАЧ
Врач-участник форума
      
 
Регистрация: 26.07.2001
Город: Москва
Сообщений: 7,196
Поблагодарили 713 раз(а) за 691 сообщений
Gilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеGilarov этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от FRSM Посмотреть сообщение
Прекрасное новое русское слово -"ВАЛИДНОСТь". Из одной ли конюшни с "МАРЖОЙ" итд....
Ну, мы обогатили английский совом "спутник", а они нас - валидностью и маржой. Хорошо еще пока "аппрувить" и "негошиировать" не прижились.
Ответить с цитированием
  #67  
Старый 27.07.2008, 13:18
Аватар для Sereda Andrey
Sereda Andrey Sereda Andrey вне форума
травматолог-ортопед
      
 
Регистрация: 04.04.2006
Город: Москва
Сообщений: 5,355
Поблагодарили 1,259 раз(а) за 1,156 сообщений
Sereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Тупой вопрос к ЧЛХ - хирургам.
In addition to this wide and safe perfusion of the latissimus muscle and
overlying skin,the thoracodorsal artery contributes to the blood supply
of the scapular bone, which was investigated by Coleman and Sultan
[49].According to their findings,an angular branch,nourishing the tip
of the scapula,branches off from the thoracodorsal artery just proxi-
mal to the serratus branch (58%] or from the serratus branch directly
(42%), allowing osteomyocutaneous transfer of the latissimus dorsi
flap.This extension of flap raising can be useful for reconstruction of
the anterior mandible by giving the bone a horizontal orientation to
replace the interforaminal segment [125].

Где такой сегмент нижней челюсти? Между двумя форамен ментале? Подбородок, что ли? Спасибо.
Ответить с цитированием
  #68  
Старый 29.07.2008, 15:17
ivan_z ivan_z вне форума Пол мужской
Серфер
 
Регистрация: 29.07.2008
Сообщений: 2
Сказал(а) спасибо: 1
ivan_z *
Здравствуйте!
Прошу помощи уважаемых медиков и знатоков английского языка. Есть ли разница в терминах replacement therapy и substitution therapy? И что делать если они встречаются в одном предложении, переводить один раз как заместитетльная терапия и все? Собственно предложение: With the exception of replacement or substitution therapy, their use is largely empirical.
Ответить с цитированием
  #69  
Старый 29.07.2008, 15:33
Аватар для FRSM
 FRSM  FRSM вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 12.06.2007
Город: Airstrip One
Сообщений: 4,766
Поблагодарили 697 раз(а) за 672 сообщений
FRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
За исключением заместительной и заменительний терапии, их использование, в основном емпирично.
Ответить с цитированием
  #70  
Старый 29.07.2008, 15:39
Аватар для Melnichenko
Melnichenko Melnichenko вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 26.07.2001
Город: Москва
Сообщений: 118,352
Сказал(а) спасибо: 26
Поблагодарили 33,968 раз(а) за 33,031 сообщений
Melnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
calcium substitution, но thyroxin replacement ?
То есть я возмещаю нехватку кальция, но замещаю нехватку тироксина, нет? Мне так всегда казалось - я не права?
__________________
Г.А. Мельниченко
Ответить с цитированием
  #71  
Старый 29.07.2008, 15:56
Аватар для FRSM
 FRSM  FRSM вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 12.06.2007
Город: Airstrip One
Сообщений: 4,766
Поблагодарили 697 раз(а) за 672 сообщений
FRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Substitution th.:
Replacement therapy in which a substitute substance is used.
Ответить с цитированием
  #72  
Старый 29.07.2008, 16:05
Аватар для FRSM
 FRSM  FRSM вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 12.06.2007
Город: Airstrip One
Сообщений: 4,766
Поблагодарили 697 раз(а) за 672 сообщений
FRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форумеFRSM этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
ИМХО. Переливание крови - заместительно.

Експандеров - заменительно. Запутался.
Ответить с цитированием
  #73  
Старый 29.07.2008, 16:05
ivan_z ivan_z вне форума Пол мужской
Серфер
 
Регистрация: 29.07.2008
Сообщений: 2
Сказал(а) спасибо: 1
ivan_z *
replacement therapy
Спасибо большое! Почти дошел до этого переода, но требовался комментарий специалиста. Спасибо!
Вот что нашел на OMD:
replacement therapy-
Therapy designed to compensate for a lack or deficiency arising from inadequate nutrition, from certain dysfunctions (e.g., glandular hyposecretion), or from losses (e.g., haemorrhage); replacement may be physiological or may entail administration of a substitute (e.g., a synthetic oestrogen in place of estradiol).

substitution therapy-
Replacement therapy, particularly when replacement is not physiological but entails administration of a substitute.
Ответить с цитированием
  #74  
Старый 31.07.2008, 18:44
Аватар для Sereda Andrey
Sereda Andrey Sereda Andrey вне форума
травматолог-ортопед
      
 
Регистрация: 04.04.2006
Город: Москва
Сообщений: 5,355
Поблагодарили 1,259 раз(а) за 1,156 сообщений
Sereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSereda Andrey этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Опять прошу помощи в стоматологическом вопросе -
Although the vertical dimension of the fibula is limited to half of a toothed mandible, enosseous dental implants can be regularly inserted,with high primary stability because of the high amount of cortical bone.
Как правильно перевести enosseous dental implants?
Внутрикостный зубной протез пойдет? Спасибо.
Ответить с цитированием
  #75  
Старый 31.07.2008, 20:31
Аватар для Aminazinka
Aminazinka Aminazinka вне форума
Молчаливое привидение
      
 
Регистрация: 25.12.2003
Город: Москва
Сообщений: 19,930
Поблагодарили 622 раз(а) за 559 сообщений
Aminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAminazinka этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Sereda Andrey Посмотреть сообщение
Как правильно перевести enosseous dental implants?
Внутрикостный зубной протез пойдет? Спасибо.
Наверное, лучше внутрикостные имплантаты
Цитата:
[Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] – наиболее распространенный метод имплантации пластиночных, цилиндрических, конических и других протезов (имплантатов). Имплантация происходит через разрез десны и надкостницы в костную ткань челюсти. Показанием для выбора формы имплантата служит расположение дефекта, толщина и высота костной ткани в месте имплантации, анатомические особенности строения челюсти и некоторые другие факторы. Для внутрикостной имплантации наиболее часто используют винтовые и цилиндрические имплантаты корневидной формы. Наиболее популярна сегодня именно Внутрикостная имплантация, т.к. обладает максимальной результативностью (более 95% успеха).
__________________
Lead, follow, or get out of the way. — Thomas Paine
Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 12:29.




Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.